“so,”(那么,)亚历山大打破沉默,“you promised to teach me chinese.”(你答应教我中文的。)
“现在?”
“why not? we’re not catching anything anyway.”(为什么不呢?反正我们也没钓到任何东西。)
林小满笑了:“好吧。你想学什么?”
“start with the basics.”(从基础的开始。)亚历山大坐直身体,一本正经的样子,“how do you say‘i’m cold’?”(怎么说‘我很冷’?)
“wo hěn lěng.”(我很冷。)
亚历山大笨拙地重复:“wo hen leng.”
“接近了。注意声调——‘wo’是第三声,‘hěn’是第三声,‘lěng’也是第三声。”
他又试了几次,终于说得像样了点:“now,‘i’m hungry’?”(那‘我饿了’呢?)
“woè le.”
这次他学得更快些。接下来的半小时,他们进行了一场基础中文速成课。亚历山大学会了“我渴了”(wo kě le)、“鱼在哪里”(yu zài nǎli)、“这里很美”(zhèli hěn měi),还有“我的脚麻了”(wo de jiǎo má le)——最后这个是他自己要求学的,因为真的发生了。
林小满被他奇怪的发音逗得直笑,尤其是当他试图说“热巧克力”(rè qiǎokèli)时,听起来像“热巧克驴”。
“this is harder than i thought.”(这比我想象的难。)亚历山大揉着太阳穴,“the tones… they all sound the same to me.”(声调……对我来说听起来都一样。)
“慢慢来。你才学了半小时。”林小满安慰他,“想学点实用的吗?”
“like what?”(比如?)
“比如点餐。去中餐馆时用的。”
“perfect.”(完美。)
她教了他几个关键短语:“我要这个”(wo yào zhège)、“不要辣”(bu yào là)、“多少钱”(duoshǎo qián)、“谢谢”(xièxiè)。亚历山大认真地用手机备忘录记下发音的近似拼写——“sheh-sheh”代表谢谢,“wo yow jay-guh”代表我要这个。
“what about‘this is delicious’?”(那‘这个很好吃’呢?)他问。
“zhège hěn hǎochi.”
亚历山大重复了几遍,然后突然说:“ni hěn hǎochi.”(你很好吃。)
林小满瞪大了眼睛:“什么?”
“did i say it wrong?”(我说错了吗?)他无辜地问,“‘you are delicious’?”(‘你很好吃’?)
“你说的是‘你很好吃’,意思是‘你很好吃’!”林小满笑倒在椅子上,“你想说的是‘这个很好吃’!”
亚历山大也笑了:“okay, important distinction.”(好吧,重要的区别。)
他们笑得太大声,以至于完全没注意到林小满的鱼竿梢尖剧烈地抖动了一下。
直到鱼竿突然从支架上滑落,向冰洞溜去,亚历山大叫道:“you got one!”(你钓到了!)
林小满手忙脚乱地抓起鱼竿,感觉另一端传来有力的拉扯。鱼线绷紧了,在冰洞里划出涟漪。
“don’t pull too hard!”(别拉得太用力!)亚历山大指导道,“let it tire itself out a bit.”(让它自己累一点。)
林小满的心怦怦直跳。她能感觉到鱼在水下挣扎,那种力量通过鱼线传到手上,既原始又令人兴奋。她按照亚历山大的指示,时而放松,时而收线,和那条看不见的鱼搏斗。
两分钟后,一个银白色的影子出现在冰洞下方。
“it’s a lake trout!”(是湖鳟!)亚历山大兴奋地说,“a nice one too!”(还挺大!)
鱼终于浮出水面,在冰洞口扑腾。亚历山大迅速用抄网把它捞起来。那是一条漂亮的鱼,大约三十厘米长,身体是银灰色带深色斑点,在阳光下闪闪发光。
“my first fish!”(我的第一条鱼!)林小满激动得脸颊发红。
“and a beauty.”(而且很漂亮。)亚历山大赞赏地说,小心地把鱼钩取下来。
他们拍了照留念——林小满举着鱼,笑得像个孩子——然后把鱼放进冷藏箱。就在这时,亚历山大的鱼竿也有了动静。
接下来的一个小时出乎意料地丰收。他们又钓到了两条鳟鱼和一条 perch(鲈鱼)。亚历山大解释说,有时候鱼就是会突然活跃一阵子,然后又一整天不动。
中午,他们在帐篷里吃了三明治,庆祝早上的收获。阳光透过橙色帐篷布料,给一切都镀上了温暖的光晕。
“下午做什么?”林小满问,嘴里塞满了火腿奶酪三明治。
“we could clean the fish. cook one for dinner.”(我们可以清理鱼。做一条当晚餐。)亚历山大说,“or… there’s something else i want to show you.”(或者……我还想给你看点别的。)
“又有什么惊喜?”
“not a surprise this time. more like… a local tradition.”(这次不是惊喜。更像是……当地传统。)