“她来干什么?”林小满终于问出口。
亚历山大靠进座椅里,闭上眼睛,揉了揉眉心。这个动作暴露了他的一丝疲惫。
“a warning.”(一个警告。)他睁开眼,灰蓝色的眼眸在昏暗的车厢里显得格外深邃,“and an offer.”(还有一个提议。)
“警告什么?提议什么?”
“warning: she knows about the singapore deal.”(警告:她知道新加坡那笔交易。)亚历山大说,“my company is acquiring a tech firm there. it’s supposed to be confidential until next week.”(我的公司正在收购那里的一家科技公司。这件事应该保密到下周。)
林小满不太懂商业,但听出了严重性:“她怎么知道的?”
“she has sources.”(她有她的渠道。)亚历山大的嘴角扯出一个没什么笑意的弧度,“that’s her business—information. buying it, selling it, trading it.”(那就是她的生意——信息。买信息,卖信息,交换信息。)
“所以她是来威胁你?”
“not directly.”(不直接。)亚历山大摇头,“more like… a demonstration of capability.”(更像是……展示能力。)他侧头看她,“‘look what i know. imagine what else i could find out.’”(“看看我知道什么。想象一下我还能发现什么。”)
林小满感觉后背发凉:“那提议呢?”
这次亚历山大沉默得更久。他看向窗外飞掠而过的路灯,光影在他脸上明明灭灭。
“she wants to…‘collaborate’.”(她想……“合作”。)他说这个词时语气微妙,“says she can help smooth the acquisition. in exchange for…”(说她能帮忙让收购顺利进行。交换条件是……)
“是什么?”
“an introduction.”(一个引荐。)亚历山大转回头,目光与她对上,“to some people in your government. for her new‘consulting firm’.”(给你政府里的一些人。为了她的新“咨询公司”。)
林小满愣住了:“我?我根本不认识什么政府里的人!”
“your father does.”(你父亲认识。)亚历山大平静地说,“he works at the provincial department of commerce, correct?”(他在省商务厅工作,对吧?)
林小满的心脏猛地一沉。
娜塔莎不仅调查了她,还调查了她的家人。而且查得很细。
“她怎么……”
“that’s what she does, xiaoman.”(这就是她做的事,小满。)亚历山大的声音里有一种深沉的疲惫,“she finds connections. leverage. things people want to keep private.”(她寻找关系。筹码。人们想保密的东西。)
“那你怎么回答的?”
“i told her no.”(我告诉她不行。)亚历山大的语气斩钉截铁,“and that if she contacts you or your family, there will be consequences.”(而且如果她联系你或你的家人,会有后果。)
“她会听吗?”
亚历山大没有立刻回答。他的手指在膝盖上轻轻敲击,那是他思考时的习惯动作。
“probably not.”(可能不会。)他最终说,“but she knows i’m serious.”(但她知道我是认真的。)
车厢里陷入沉默。只有引擎低沉的轰鸣和窗外模糊的城市噪音。
林小满低头看着手里的丝绒盒子。它突然变得沉重无比。
“这个,”她举起盒子,“是什么?”
亚历山大看向盒子,表情柔和了一些:“open it.”(打开吧。)
林小满犹豫了一下,然后小心翼翼地打开盒盖。
里面没有戒指——她不知道自己是否期待或害怕看到那个。而是一枚很小的、造型简洁的银色胸针。设计很特别:两个交错的圆圈,一个稍大,一个稍小,材质像是抛光的白金,在昏暗的光线下闪着柔和的光。
“it’s a…”(这是一个……)亚历山大似乎在寻找合适的词,“a token.”(一个信物。)
“信物?”
“from my mother.”(从我母亲那里。)他的声音变得很轻,“she gave it to me when i published my first book. said it was for… protection.”(我出版第一本书时她给我的。说是为了……保护。)
林小满仔细看着那枚胸针。它很精致,但显然有些年头了,边缘有细微的磨损痕迹。
“为什么给我?”
“because.”亚历山大伸手,从盒子里取出胸针,然后倾身过来,动作轻柔地把它别在她外套的衣领上。他的手指不可避免地擦过她的脖颈,带来一阵微小的战栗。
“now you have something of mine.”(现在你拥有我的某样东西了。)他低声说,靠得很近,灰蓝色的眼眸在近距离看几乎透明,“and i have something of yours.”(而我也有你的某样东西。)