虽然在【牧人者】“经由圣珀金的传道”下,东西两方的教会得以弥合,而【无敌太阳教会】的无敌之名也被摘下,改组为了今日不设教皇,三位枢机一同决议的【太阳教会】————但曾经分裂的痕跡始终存在。伤口易见,苦痛不然。
而在揭露真实的秘史中————这位堪称最为辉煌,距离【具名】也只差一步之遥的教皇根本没有长久的“因病而逝”。而是在宣布历法改革的当天,就突兀暴毙,从高台上摔下,变为了一滩不復辉煌的烂肉!
【妒忌】、【渴求】、【好奇】、【爱】————【置闰】!
【骄阳】宏图的崩毁自上而下,极为深刻而长远地影响了整个世界。而在此之前,就有忧心忡忡者,野心勃勃者与幸灾乐祸者预言了永恆的又一次推迟。
——沐光明的【牧人者】早已警告了太阳的分裂;侍奉【无饕之杯】的女祭司期待中夹杂著幸灾乐祸,而她们的同僚则发出严肃的警告与绝望的哀嘆;早在波斯尚为无影眾王所统治的时代,恩尼斯·拉扎里就因预言太阳的分裂而被处以极刑。若抓捕他的人日后飞升为了【长生者】,现在大概会感到深深的惭愧。
而这首名为“震怒之日”的圣咏则由这位格里高利十三世亲自谱写。虽然类型上属於弥撒时的安魂曲,但它的內容则一点也不“安魂”,反而在肃穆中充斥著节制的忿怒。
“diēs irae, diēs illa.(震怒之日,那一天————)”
“solvet saeculum in favillā!(將使世界溶解在灰烬中!)”
“quidsummisertuncdicturus?(罪人有何可乞求?)”
“quem patronum rogaturus?(又能向谁求庇护?)”
“cum vi justus sit securus!(就连义人也难立住!)”
用著跑调的音节哼唱著严肃的圣咏,格里比本该显得滑稽的,毫无疑问。但祂身上有著一种毋庸置疑的神性在闪耀。
譬如推动大石的西西弗斯一在日復一日的苦役中,祂的傲慢逐渐萎靡,而一种更新的色彩覆盖而上。他始终是“守门人”,而守门人的职责將与看守的大门所一道终结。
“tantus labor non sit cassus.(这般苦难万莫落空。)”
“donumfacremissionis.(求你宽恕我的罪愆。)”
“ante diem rationis.(在清算之日未到之前。)”
“ingemisco, tamquam reus.(我痛悔哭泣正如囚犯,)”
“culparubetvultusmeus.(自知羞愧、满面惭顏。)”
大滴大滴的泪水自他眼中滑落,而圣咏声则越发嘹亮,匯集为狂风暴雨般的恳求。
“supplicanti parce, deus.(上主!我虔诚祈祷、求你赦免。)”
“mihiquoquespemdedisti.(一线希望为我点燃。)”
“preces me? non sunt dign?.(我的祈祷诚然卑微,)”
“sed tu bonus fac benigne.(但求你慈悲,待我宽仁,)”
“neperennicremerigne.(勿让我永火焚身。)”
越来越强的下坠感传来,努力集中著感官,在自梦界坠下之前,霍恩听见了格里比逐渐变淡,被压制与抹除的重重回响。
“fac me plagis susceptum. (请在绵羊群中赐我一席,)”
“inmontibusc?lestibus.(並將我与山羊分离,)”
“inter oves locum pr?sta.(使我在你右边站立。)”
“voca me cum benedictis.(请召我进入蒙恩者的队伍。)“
“orosuppleetacclinis.(我今伏地哀恳、)”
“cor contritum quasi cinis.(心灵破碎似灰烬,)”
“gere curam mei finis.(请在最后时刻关照我的命运。)”
“diesilla,diesirae.(痛苦流涕的那日,)”
“tristis et afflicta.(眾人自尘土中再造之时。)”
“l?vatis corporibus.(负罪者等候审判,)”
“proferentsuamerita.(上主!求你对我慈悲垂怜!)”
祂是在————向我恳求?
最后一瞬如同永恆,在最后的明悟中,霍恩终於完全脱离了梦界,开始不由自主地向下坠落。
向沦敦坠落。