標题下方的“项目亮点”里,“文旅合作”写成了“文旅合做”,“碑林文化”居然成了“碑淋文化”。
她往下翻,错字越来越多。
“顏真卿”写成“顏真青”,“文创產品”写成“文创產平”。
安晴嘆了口气,泡了杯咖啡,熬夜开始校对。
她把所有错字標成红色,还在旁边画了个叉號表情包,比如“碑淋”旁边画了个淋雨的小人,配文“陈宇,碑刻不会淋雨哦”。
第二天一早,安晴把改好的 ppt发给陈宇,忍不住吐槽:
“陈宇,你这语文是体育老师教的?错字连篇,要是直接交上去,评委第一眼就扣分了。”
陈宇点开 ppt,看到满屏的红色错字和搞笑表情包,脸瞬间红了,哭笑不得地说:
“哎呀!我昨天赶得太急,没检查...下次我一定多查字典,写完先读三遍!”
他赶紧对照安晴的修改,把错字一个个改过来,还特意在桌面贴了张“易错字清单”,生怕再出错。
另一边,孙浩正对著镜头练习参赛视频。
他手里拿著一块桂糕当道具,紧张得手心冒汗:
“大家好,我们文趣小栈...呃...我们拍的碑林视频,带动了周边...周边的炒栗子销量,还有...还有文创店的书籤...”
说著说著就忘词了,他懊恼地拍了下大腿,把桂糕举到嘴边,忍不住咬了一口,可想起还没拍完,又赶紧放下:
“完了,道具都被我吃了,得重拍。”
吴奈看出他紧张,搬了把椅子坐在旁边,耐心地说:
“別慌,你就像平时跟我们聊美食那样说,自然点。咱们练 5遍,练到你不卡壳为止。”
他帮孙浩把台词拆成短句,一句句教他断句,还提醒他:
“说到桂糕时,可以举起来给镜头看,这样更有代入感,也能缓解紧张。”
练到第三遍时,孙浩终於不卡壳了。
镜头里,他举著桂糕,笑著说:
“我们拍的碑林视频发出去后,很多观眾特意去打卡文创店的桂糕,店主说销量比之前涨了三成!还有炒栗子摊,现在下午三点就开始排队,都是看了我们视频来的!”
说完还自然地咬了口桂糕,眼神里满是自信。
林果则在专注地做 ppt里的“项目发展时间线”。
她没有用枯燥的文字,而是画了 q版小人进度条:
开头是四个小卡通人物,后面跟著一个个小图標。
文旅局对接、碑林拍摄、视频发布、涨粉数据,每个图標旁边都配了可爱的文字说明,比如:
“碑林躲雨:收穫意外彩蛋”。
“护相机:陈宇变『落汤鸡』”。
团队看了都笑了。陈宇指著自己的 q版形象,调侃道:“林果,你把我髮胶画得也太夸张了!不过挺像的,我喜欢!”
可到了周五下午,离报名截止只剩 1小时时,陈宇突然叫了起来:
“糟了!项目预算表忘加进 ppt了!报名要求里必须有预算,不然审核过不了!”
大家瞬间慌了。